Übersetzungen: Deutsch > Englisch
Jedes Wort Ihres Unternehmens ist auch Teil Ihres Marketings.
Potentielle Kunden lassen sich nur von Texten überzeugen, die sie auch wirklich begeistern.
Kundenkorrespondenzen, Datenschutzerklärungen und Kontaktformulare scheinen im ersten Moment wenig damit zu tun — nicht wahr?
Sollte man meinen. Doch auch diese Texte sind Teil Ihres Marketings. Warum, fragen Sie sich? Weil Kommunikation immer auf zwei Ebenen gleichzeitig stattfindet:
Zum einen informiert ein Text und versorgt seinen Leser mit wertvollen Informationen.
Letztendlich macht jedoch der Ton die Musik. Den Leser begeistern oder überzeugen — dies gehört zum anderen Level. Wie Sie sagen, was Sie zu sagen haben, zählt. Dieser Aspekt kann in gewöhnlichen Übersetzungen schnell verloren gehen. Unterbewusst merkt der Leser, dass der Botschaft das gewisse Etwas des Originals fehlt. Sie verfehlt dann ihre Wirkung.
Doch nicht mit mir.
Darf ich mich vorstellen? Ich bin Woody Wade. Ich bin in den USA aufgewachsen, und seit den 1980er Jahren lebe und arbeite ich in der Schweiz. Ich habe einen Bachelor-Abschluss in Deutsch und einen MBA von der Harvard Business School. Mittlerweile habe ich eine Reihe von Marketing-Positionen in führenden Schweizer Unternehmen innegehabt und in meiner 15-jährigen freiberuflichen Laufbahn Tausende von Seiten deutscher Wirtschafts- und Werbetexte ins Englisch übersetzt.
Warum ich Ihnen das alles sage? Nun, es sind meine sprachlichen und beruflichen Erfahrungen, die mir beide ermöglichen, Sprachbarrieren zu überwinden und in der englischen Sprache immer den Ton zu treffen, den Sie treffen müssen — den Ton, der bei Ihren Kunden gut klingt und ihn bewegt.
Um den Ball ins Rollen zu bringen, können Sie mich — natürlich unverbindlich — unter +41 (0)79 359 8102 (auch per WhatsApp) oder wade@11changes.com kontaktieren. Alternativ können Sie auch das folgende Formular ausfüllen.
Vielen Dank!